Пеньо Пенев Я, один из народа Аз, един от народа

Красимир Георгиев
„АЗ, ЕДИН ОТ НАРОДА” („Я, ОДИН ИЗ НАРОДА”)
Пеньо Пенев (1930-1959 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы, Александр Борисов, Ольга Шаховская, Инесса Соколова


Пеньо Пенев
АЗ, ЕДИН ОТ НАРОДА

Не мечтая
безсмъртие
и пътища леки, а ватенка топла
за зимния ден. Безсмъртно
нека остане
навеки построеното тук
от мен!


Пеньо Пенев
Я, ОДИН ИЗ НАРОДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Я не грёжу
бессмертие
и дороги в тверди, мне фуфайка тепла
днём зимой. Бессмертное
пусть навеки
останется, построеное здесь
мной!


Пеньо Пенев
Я, ОДИН ИЗ НАРОДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

Не грежу о бессмертии,
лёгких дорогах,
телогрейке в морозный день.
Бессмертным
пусть останется
мной построенное
для людей!


Пеньо Пенев
Я ОДИН ИЗ НАРОДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Шаховская)

О бессмертии
нет, не мечтаю, не ищу
простых я путей.
Тёплый ватник в мороз надеваю,
всё бессмертье моё –
жильё для людей!


Пеньо Пенев
Я ОДИН ИЗ НАРОДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)

Нет думы о бессмертии,
в пути – мои старания,
что с теплой телогрейкой в зимний день.
Бессмертное мне видится
в построенных мной зданиях,
что, знаю, очень важно
для людей!